And [Jesus] said to them, ‘Take care! Be on your guard against all kinds of greed; for one’s life does not consist in the abundance of possessions.’ Then he told them a parable: ‘The land of a rich man produced abundantly. And he thought to himself, “What should I do, for I have no place to store my crops?” Then he said, “I will do this: I will pull down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods. And I will say to myself Self, you have ample goods laid up for many years; relax, eat, drink, be merry.” But God said to him, “You fool! This very night your life is being demanded of you. And the things you have prepared, whose will they be?” So it is with those who store up treasures for themselves but are not rich towards God.’ (Luke 12:15–21, NRSV)
In the Cotton Patch translation of verse 15, Clarence Jordan (1912–1969) brings out its original earthiness: “You all be careful and stay on your guard against all kinds of greediness. For a person’s life is not for the piling up of possessions.”
Jordan develops this parable in an interesting way in The Substance of Faith, a collection of his sermons. He elevates the parable to a broad social and political level.
“Jesus said, ‘There was a certain rich farmer.’ Now, he didn’t say what the man’s name was. Jesus left him rather impersonal. To make it a little bit more personal, let’s give the man a name. We’ll call him Sam. ‘Sam’s fields brought forth abundantly.’ Now, we might even want to call him uncle. That would be all right, too. ‘Uncle Sam’s fields brought forth abundantly.’” (Cotton Patch Sermons, pp 81–82)
And what did Uncle Sam do with his rich yield? He kept it all to himself and ignored the hungry of the world. So, although the parable may have been intended to be understood on a purely individual basis, we could legitimately expand the reading to include the entire nation and thereby entertain a new lesson. In either reading, the problem is greediness and self-interest, an unwillingness to share with those in need.
He has told you, O mortal, what is good; and what does the Lord require of you but to do justice, and to love kindness, and to walk humbly with your God?
– The prophet Micah (NRSV)
I have always depended on the kindness of strangers.
– Blanche DuBois in “A Streetcar Named Desire”
Can kindness save the world? That is the question I posed as I reflected on the theme of ‘transforming the world through loving kindness.’ Are we really talking about changing the world through small acts of kindness, perhaps from one stranger to another? If so, are we discussing a movement like London’s ‘Kindness Offensive,’ known for orchestrating large-scale ‘random acts of kindness?’ Although kindness is an important virtue, and the world is all the better for it, can friendly, gentle, caring, considerate, and helpful people change the entrenched systems of domination, poverty, and violence that we face in our neighborhoods, nation, and the global community? Kindness may give pleasure to others and make us feel better in return, but I suspect that transforming the world will require more than simple acts of kindness that lift someone’s spirits.
Perhaps the answer to my question can be found by exploring the meaning of the phrase ‘loving kindness.’ That intriguing expression offers new insights. There are two ways of looking at this phrase and it turns out they are interconnected. The first, and perhaps the most obvious, is in reference to the poetry of Micah 6:8 in the New Revised Standard Version (NRSV) translation—“He has told you, O mortal, what is good; and what does the Lord require of you but to do justice, and to love kindness, and to walk humbly with your God?” In this context, it is important to grasp what it means to ‘love kindness,’ (a verb with an objective noun), particularly in partnership with such concepts as ‘justice’ and ‘humility.’ A second way of looking at the phrase is by examining the peculiar hyphenated word ‘loving-kindness’ (a compound noun), invented by Miles Coverdale (1488-1569) when he created the first English translation of the Bible in 1535. If this is the case, one wonders why ‘kindness’ needs a modifier. Is there any other kind of kindness than the loving kind? Continue reading